首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

为话语权而战——论女性主义翻译策略的合理性
引用本文:赵颖.为话语权而战——论女性主义翻译策略的合理性[J].商丘师范学院学报,2007,23(10):31-33.
作者姓名:赵颖
作者单位:河南大学,外语学院,河南,开封,475001
摘    要:由于男权的压制,女性处于受压迫的地位,丧失了话语权,而翻译长期以来也一直是居于第二位的,相同的地位将女性与翻译连在一起。女性主义译者希望通过翻译来发出自己的声音,她们利用改写和挪用来使文本符合女性主义的要求,重塑自身。女性主义翻译具有鲜明的政治目的,符合相应的意识形态的要求,其矫枉过正的翻译策略有其存在的合理性。

关 键 词:女性主义  话语权  翻译策略  矫枉过正  合理性
文章编号:1672-3600(2007)10-0031-03
修稿时间:2007年4月16日

Fighting for the Discourse Right——On the Rationality of Feminist Translation Methods
ZHAO Ying.Fighting for the Discourse Right——On the Rationality of Feminist Translation Methods[J].Journal of Shangqiu Teachers College,2007,23(10):31-33.
Authors:ZHAO Ying
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号