首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉省略的衔接手段对比分析及翻译策略
作者单位:;1.天水师范学院外国语学院
摘    要:省略是语篇衔接的重要手段之一,英汉两种语言均有省略现象.从句子成分角度而言,可分为主语省略、谓语省略和宾语省略,但这两种语言省略手段的使用不尽相同.造成差异的主要原因是由于英语是综合分析语,重形合,而汉语是典型的分析语,重意合,而这种差异是由中西不同文化造成.在英汉两种语言互译时,要使用正确的翻译策略,使译文表达忠实于原文、合乎语言规范、文辞畅达.

关 键 词:省略  形合  意合  翻译策略

The Contrastive Study of Ellipsis Device in English and Chinese and It's Translation Strategies
Abstract:
Keywords:
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号