首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从俳句的特点及其汉译比较看中日文化的异同-以“古池”句为例
引用本文:姚文清.从俳句的特点及其汉译比较看中日文化的异同-以“古池”句为例[J].华侨大学学报(哲学社会科学版),2001(4):115-121.
作者姓名:姚文清
作者单位:华侨大学外语学院,福建泉州,362011
摘    要:本通过俳句的特点分析以及汉译译案的比较,拟从翻译的角度探讨中日化的异同。

关 键 词:俳句  中国  日本  文学翻译  文化  比较研究  诗歌  日译汉
文章编号:1006-1398(2001)04-0115-07
修稿时间:2001年9月21日

Similarities and Differences of Chinese and Japanese Culture as Seen by Analysing the Trait of Japanese Short Poem with 17 Syllables and by Comparing Its Japanese and Chinese Versions--Exemplifying by Sentence of "Ancient Pool"
YAO Wen,qing.Similarities and Differences of Chinese and Japanese Culture as Seen by Analysing the Trait of Japanese Short Poem with 17 Syllables and by Comparing Its Japanese and Chinese Versions--Exemplifying by Sentence of "Ancient Pool"[J].Journal of Huaqiao University(Humanities & Social Science),2001(4):115-121.
Authors:YAO Wen  qing
Abstract:There are similarities and differences between Chinese and Japanese culture. The author intends to explore them from the angle of translation. The exploration is made by analysing the characteristics of Japanese short poem composed of 17 syllables in its 3rd and 5th and 53rd sentences and also by comparing its Japanese version with Chinese translation.
Keywords:Japanese short poem with 17 syllables in its 3rd and 5th and 53rd sentences  characteristics of this short poem  comporison between its Japanese version and its Chinese translation  similarities and differences of Chinese and Japanese culture
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号