首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

生态翻译学视角下文化负载词的英译探析——以《故宫建筑》为例
引用本文:尹易,吴林.生态翻译学视角下文化负载词的英译探析——以《故宫建筑》为例[J].现代英语,2023(15):119-122.
作者姓名:尹易  吴林
作者单位:湖北工业大学
摘    要:生态翻译学注重在语言、文化、交际三个维度进行转换,打破了原有的简单双语转换模式,能够有效指导文化负载词的翻译。纪录片《故宫建筑》的解说词中含有大量文化负载词,具有鲜明的民族特色。文章旨在坚持生态翻译学的“三维转换”原则来指导该纪录片中文化负载词的英译,以帮助目标语读者跨越语言和文化障碍,为相关翻译提供平行文本参考,助推中华文化走出去。

关 键 词:生态翻译学  文化负载词  三维转换  《故宫建筑》
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号