首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

广告英语特点及英译策略
引用本文:任莺.广告英语特点及英译策略[J].丽水学院学报,2006,28(1):55-57.
作者姓名:任莺
作者单位:丽水学院,外国语学院,浙江,丽水,323000
摘    要:广告语的翻译往往因为文化和语言的差异产生许多困难,全文在分析英文广告的基础上,提出了一些相对应的英译方法,使英译的中国广告尽量保持其对等的宣传效果。

关 键 词:广告  翻译  直译  意译  修辞
文章编号:1008-6749(2006)01-0055-03
收稿时间:03 16 2005 12:00AM
修稿时间:2005年3月16日

The Features of Advertisements' English and the Strategies of Translating Advertisements
Ren Ying.The Features of Advertisements'''' English and the Strategies of Translating Advertisements[J].Journal of Lishui University,2006,28(1):55-57.
Authors:Ren Ying
Institution:College of Foreign Languages, Lishui University, Lishui Zhejiang 323000, China
Abstract:the translation of advertisements usually encounters many difficulties because of the differences between languages and cultures.Basing on some analysis of a certain number of advertisements,this essay suggests some effective strategies on translation of advertisements.
Keywords:advertisement  trans lation  direct translation  free translation  rhetorics
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号