首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英译中国作品中的意识形态影响研究
引用本文:谭兴,谈宏慧.英译中国作品中的意识形态影响研究[J].荆州师范学院学报,2008(3):100-102.
作者姓名:谭兴  谈宏慧
作者单位:长江大学外国语学院,湖北荆州434023
摘    要:对外籍翻译学者英译中国作品进行分析,结果表明:意识形态对翻译文本的选择、翻译的解码过程、翻译目的的确定和翻译策略的运用等几个方面都有较为显著的影响。因此,译者应该相对地看待意识形态对翻译的影响,避免绝对化,把该影响控制在合理的范围之内。

关 键 词:英译中国作品  意识形态  影响

An Analysis of Manifold Influences of Ideology on English Translation of Chinese Writing
TAN Xing,TAN Hong-hui.An Analysis of Manifold Influences of Ideology on English Translation of Chinese Writing[J].Journal of Jingzhou Teachers College,2008(3):100-102.
Authors:TAN Xing  TAN Hong-hui
Institution:(School of Foreign Languages, Yangtze University,Jingzhou Hubei 434023)
Abstract:By analyzing the manifold influences of ideology on English translation of Chinese writing, the results indicate that the ideology has an obvious manipulation influence on the literature works' selection of translation, the decoding process of translation, the aims of translation and the strategies of translation, so that the manifold influence on translation is relative, but not absolute, and the translator should control it properly.
Keywords:English translation of Chinese writing  ideology  influence
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号