《好了歌》的文化意义及其英文翻译 |
| |
引用本文: | 陶丽茶.《好了歌》的文化意义及其英文翻译[J].兰州教育学院学报,2013(8):129-130. |
| |
作者姓名: | 陶丽茶 |
| |
作者单位: | 普洱学院英语系,云南普洱665000 |
| |
摘 要: | 《好了歌》中承载着大量的中国文化,不同的译者在译文中传达着不一样的文化信息。本文以文化翻译为切入点分析《好了歌》中负载的文化意义及其英文转换,通过比较中英文表述在不同文化下所引起的文化联想,以期了解译者在翻译过程中应完成的文化移植任务。
|
关 键 词: | 《好了歌》 文化意义 英文移植 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|