旅游资料的翻译目的与译者主体性的发挥——以《怀化旅游指南》为例 |
| |
引用本文: | 陈敏.旅游资料的翻译目的与译者主体性的发挥——以《怀化旅游指南》为例[J].怀化师专学报,2013(6):87-89. |
| |
作者姓名: | 陈敏 |
| |
作者单位: | 怀化学院外语系,湖南怀化418008 |
| |
基金项目: | 基金项目:湖南省教育厅“目的论观照下的外宣翻译中的译者主体性研究”课题,项目编号:08C657. |
| |
摘 要: | 旅游资料的翻译属于非文学翻译,有特定的翻译目的。译者应发挥主观能动性,采用灵活的翻译策略和方法,使译文明白晓畅、清晰易懂,满足读者的欣赏习惯和心理认知环境,让他们乐于接受这些异国风情,从而达到对外宣传、招揽游客的目的。
|
关 键 词: | 旅游资料 翻译目的 译者主体性 怀化旅游指南 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|