首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论英汉习语的差异
引用本文:李晓燕.论英汉习语的差异[J].河北能源职业技术学院学报,2008,8(4):78-81.
作者姓名:李晓燕
作者单位:广东工业大学华立学院,广东,广州,511325
摘    要:在当今频繁的英汉文化交流中,无论是英译汉,还是汉译英都出现了数不尽的令人遗憾的错误,尤其是习语的翻译。原因在于习语容易使人望文生义,而很多译者在没有仔细弄清楚英汉习语之间差异的情况下,凭主观行事,造成误译。本文从英汉的习语出发,尝试从中分析英汉之间的差异,并希望能在翻译实践中起指导作用。

关 键 词:习语  表层差异  深层差异

On Surface and Deep Differences between Chinese and English Idioms
LI Xiao-yan.On Surface and Deep Differences between Chinese and English Idioms[J].Journal of Hebei Energy Institute of Vocation and Technology,2008,8(4):78-81.
Authors:LI Xiao-yan
Institution:LI Xiao-yan ( Huali College, Guangdong University of Technology, Guangzhou, 511325, Guangdong)
Abstract:Under the frequent exchanges of cultures between China and English - speaking countries, there exist a lot of regretting translations, especially in the translation of idioms. Translators tend to neglect the sources of idioms, as a result, mistranslated texts are seen everywhere. This paper analyzes the differences between idioms in Chinese and English, and provides guidance for translating activities.
Keywords:idioms  surface difference  deep difference
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号