浅论英汉翻译中的常见病——翻译症 |
| |
作者姓名: | 邢丽 |
| |
作者单位: | 中国海洋大学外国语学院,山东青岛266071 |
| |
摘 要: | 英汉翻译中注重的三个标准——信、达、雅毋庸置疑,但近年来出现的翻译症却违背了这三个标准。译者译出的文章不自然、不流畅,生硬,晦涩难懂,让人费解,这种情况不得不引起大家的注意,因此找出其存在的根源并研究和探讨解决克服此类症状的方法势在必行,以便提高翻译质量,达到翻译的理想境界——达意、传神、入化,即保存原文的思想内容,风格神韵且自然流畅。
|
关 键 词: | 标准 翻译症 表现形式 根源 根治途径 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|