“恨晨光之熹微”中的“恨”应如何理解 |
| |
引用本文: | 刘丽娟.“恨晨光之熹微”中的“恨”应如何理解[J].语文知识,1999(7). |
| |
作者姓名: | 刘丽娟 |
| |
作者单位: | 山东蓬莱师范 |
| |
摘 要: | 中师《阅读和写作》第五册第七单元陶渊明的《归去来兮辞》中的“问征夫以前路,恨晨光之熹微”的“恨”,课文的注释和教参对这一句的解释是:恨天亮得太慢。也就是说,课文的注释和教参都把“恨”理解为现代意义上的“恨”,而没做翻译。我觉得此文中的“恨”应作“遗憾”讲。本来诗人急着赶路,归思急迫,可是晨光微弱,天还没有完全亮起来,实在是遗憾。这样解释才符合文章所表达的意思。
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|