首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅谈英语名词的汉译——音译、义译和象译
引用本文:蔡文萦.浅谈英语名词的汉译——音译、义译和象译[J].北京师范大学学报(社会科学版),1980(3).
作者姓名:蔡文萦
摘    要:<正>有的人以为翻译比创作容易,创作需要才华和学问,要体验生活;而翻译则不需要构思,只要依样画葫芦,人云亦云就可以了。特别是外译汉,只要能看懂外文,就可以信笔译来。殊不知这种看法未免把翻译看得太简单了。鲁迅先生曾说过这样一段话:“我向来总以为翻译比创作容易,因为至少是无须构想。但到真的一译,就会遇着难关,譬如一个名词或动词,写不出,创作时候可以回避,翻译上却不成,也还得想,一直弄到头昏眼花,好象在脑

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号