首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英汉成语的理解与翻译
引用本文:邹爽. 英汉成语的理解与翻译[J]. 培训与研究, 2005, 22(1): 23-25
作者姓名:邹爽
作者单位:湖北中医学院外语部,武汉430064
摘    要:英汉成语的理解与翻译应从风俗、化背景等方面着手,在充分理解英汉语言和化差异的基础上抓住原成语的实际涵义,力求达到“神似”的效果。

关 键 词:英汉语言 翻译 成语 理解 文化差异 文化背景 神似 实际 涵义 基础
文章编号:1007-1687(2005)01-0023-03
修稿时间:2004-10-10

On the Understanding and Translating English and Chinese Idioms
ZOU Shuang. On the Understanding and Translating English and Chinese Idioms[J]. Training and Research-Journal of Hubei College of Education, 2005, 22(1): 23-25
Authors:ZOU Shuang
Abstract:To understand and translate English and Chinese idioms, the translator should set out from the aspects of customs and cultural backgrounds and try to grasp the connotation of the original idiom by thorough understanding of linguistic and cultural differences between English and Chinese so as to make his version alike the original in spirit.
Keywords:English and Chinese idioms  customs  cultural backgrounds  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号