从“公示语”、“数目词”的汉英互译谈翻译策略 |
| |
作者姓名: | 余莉 |
| |
作者单位: | 雅安职业技术学院,四川省雨城区625000 |
| |
摘 要: | 引言:语言是客观世界的反映,是一种社会和文化现象。语言大师王佐良曾指出:在翻译中虽然译者“处理的是个别的词,但他面对的是两片文化”。不同语言中存在着大量看似词义相近而实际隐含着不同社会文化内涵的词语。人们生活、劳动在什么样的社会环境中,就会使会什么样的语言,就会喜欢多用哪些词汇,而词汇的文化形象也就有了群体认同性。
|
关 键 词: | 翻译策略 汉英互译 公示语 社会文化内涵 文化现象 客观世界 社会环境 文化形象 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|