首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

“窝心奥步草莓族”——两岸合编“共同语”背后
引用本文:陈涛.“窝心奥步草莓族”——两岸合编“共同语”背后[J].中国新闻周刊,2012(33):75-77.
作者姓名:陈涛
摘    要:大陆和台湾,两岸语言文字同源,但近40年隔阂之后,很多字词虽然认得,但互相看来歧义丛生。两岸学者互译"共同语"对于两岸交流意义重大2005年5月,台湾亲民党主席宋楚瑜访问大陆,在清华大学演讲开场时说,"听到顾秉林校长刚才的赞美之词,套用一句北京话,我感到忒窝心了。"此话一出,全场都捏了一把汗。"窝心"在北京话里是"苦闷"之意,在台湾却是"欣慰、舒畅"。这种"误会"并不少。有台商到大陆,见菜单上有"土豆丝炒肉",很不解,"厨艺真高,土豆也能切成丝?"在闽南语和

关 键 词:两岸  台湾  大陆  词典  新闻周刊  华语文  语言文字  语言专家  资料库  中华文化
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号