首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英、汉存现句的相似性论证
引用本文:李军. 英、汉存现句的相似性论证[J]. 通化师范学院学报, 2002, 23(6): 73-76
作者姓名:李军
作者单位:长春大学外语学院,吉林,长春,130030
摘    要:存现句是强调人或物在特定时间或地点的存在,具有特殊的句法模式,表现了人或物的存在或状况。英汉两种语言中的存现句具有相似点,即相同的信息结构,相同的动、名词短语的语序,相同的语义和语段功能,都可以作为句子的成份,而且语义都受到限制。

关 键 词:存现句 相似性 位置词 存现主语 英语 汉语 信息结构 句法模式
文章编号:1008-7974(2002)06-0073-04
修稿时间:2002-06-30

Argumentation of the Similarities between the English and Chinese Existential Sentences
LI Jun Foreign Language Faculty,Changchun University,Changchun Jilin. Argumentation of the Similarities between the English and Chinese Existential Sentences[J]. Journal of Tonghua Teachers College, 2002, 23(6): 73-76
Authors:LI Jun Foreign Language Faculty  Changchun University  Changchun Jilin
Affiliation:LI Jun Foreign Language Faculty,Changchun University,Changchun Jilin 130030
Abstract:The existential sentences in English stress the existence of things or persons in certain places or atcertain time with particular syntactic patterns. There are some similarities between English andChinese. That is, the same information structure, the same linear order of verbs and noun phrases,the same semantic and discourse functions. They both can serve as one part of elements in asentence. They are both limited semantically.
Keywords:existential sentences similarity locative words subject of existence
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号