试论翻译的性质、目标及标准 |
| |
引用本文: | 杨元刚.试论翻译的性质、目标及标准[J].湖北大学成人教育学院学报,1999(4). |
| |
作者姓名: | 杨元刚 |
| |
作者单位: | 湖北大学外语系!武汉,430062 |
| |
摘 要: | 翻译教学是为了培养学生一种跨文化交际能力,即运用他们所学的外语知识与外语本族语操持者得体地进行信息交换的能力,翻译作为一种跨文化的双语交际技能,是外语教学培养的五种技能之一,它要求译者把原语表达的信息用译语重新表达出来,让译语读者从译文中得到的信息等于或接近于原语读者从原文中得到的信息。郭著章教授(1996)认为,翻译是一门双语交际的艺术,译者不仅要懂得自己的母语,还应熟练地掌握一门外语以及译作所涉及的专业知识。那么,翻译到底是一门艺术,还是一门科学?
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|