首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

论地方对外宣传翻译中的文化流失
引用本文:杨英明. 论地方对外宣传翻译中的文化流失[J]. 湘潭师范学院学报(社会科学版), 2003, 25(2): 125-127
作者姓名:杨英明
作者单位:湖南城市学院,外语系,湖南,益阳,413049
摘    要:地方对外宣传作品因具有较强地方特色,译成英有一定的难度。译要仔细研读原,深入分析原内在涵义,用合乎英语习惯的表达方式将其译成明白易懂的英,尽量保持原的化韵味。

关 键 词:地方对外宣传作品 地方特色 汉译英 文化流失 表达方式 原文 翻译
文章编号:1009-4482(2003)02-0125-03
修稿时间:2002-10-14

On Loss of Cultural Charm Meaning in Local Publicity Translation
YANG Ying-ming. On Loss of Cultural Charm Meaning in Local Publicity Translation[J]. Journal of Xiangtan Normal University(Social Science Edition), 2003, 25(2): 125-127
Authors:YANG Ying-ming
Abstract:The local publicities consist of local features and characteristics. The translator must comprehend the source language and make a full understanding of the Chinese cultural meaning and style and then put it into English.
Keywords:publicities to foreigners  C-E translation  culture  charm meaning  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号