首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

顺应论视角下汉语谚语的翻译
引用本文:章婷,陈谱顺.顺应论视角下汉语谚语的翻译[J].齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2011(2):61-62.
作者姓名:章婷  陈谱顺
作者单位:江西师范大学,南昌,330022
摘    要:谚语来源于生活,是一个民族语言和文化的高度浓缩和集中体现。它可以反映出一个国家的地理、历史、宗教等文化背景。汉语谚语是中国人民群众的口头创作,凝聚着中华民族的智慧和精髓。所以谚语汉译英是向其他民族介绍中国文化的渠道。本文将从顺应论的角度来探讨汉语谚语的翻译问题,并试图从这个新角度来寻找谚语汉译英的翻译技巧。

关 键 词:汉语谚语  翻译  顺应论

Translation of Chinese Proverbs under the Perspective of Adaptation Theory
ZHANG Ting,CHEN Pu-shun.Translation of Chinese Proverbs under the Perspective of Adaptation Theory[J].Journal of Qiqihar Junior Teachers‘ College,2011(2):61-62.
Authors:ZHANG Ting  CHEN Pu-shun
Institution:ZHANG Ting,CHEN Pu-shun(Jiangxi Normal University,Nanchang 330022,China)
Abstract:Deriving from life,proverbs are the condensation and crystallization of the language and culture of a nation.Chinese proverbs are Chinese people's oral creation,embodying the collective wisdom and essence of the nation.So translating them into English is a delivery of Chinese cultures to other ethnics.This paper studies the translation of Chinese proverbs from the point of the Adaptability Theory,trying to seek some translation strategies through this new perspective.
Keywords:Chinese proverbs  translation  Adaptability Theory  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号