首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

外宣翻译译者主体性的限度研究
引用本文:徐建国.外宣翻译译者主体性的限度研究[J].现代语文,2014(11).
作者姓名:徐建国
作者单位:安徽芜湖 安徽师范大学外国语学院 241003
基金项目:安徽省高等学校省级优秀青年人才基金重点项目“外宣翻译研究译者的身份构建”[项目编号2010SQRW021ZD]、安徽省教育厅人文社会科学研究一般项目“‘外宣翻译’英译名研究”[项目编号2010sk104]的阶段性成果。)
摘    要:外宣翻译是国内信息的对外传播行为。在外宣翻译领域,译者主体性具有不可替代的价值,但也存在着一定的限度。从对外传播学来看,外宣译者不能决定翻译选材,也不能主观解读原文。无视外宣翻译的性质,过度强调译者主体性,不利于国家竞争国际话语权。

关 键 词:外宣翻译  译者主体性  对外传播学  限度
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号