首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

目的论视角下的中文电影片名翻译
作者姓名:高海玲  李延林
作者单位:湖南长沙 中南大学外国语学 410083
基金项目:湖南省社科基金外语科研联合项目“言外之意翻译的关联理论视角研究”[项目编号12WLH48];湖南省教改项目“跨文化交际能力培养与大学英语教学”[项目编号2005
摘    要:目的论是功能翻译理论中最重要的理论。本文以目的论为依据,分析了电影片名翻译的目的性,尤其是中国电影片名翻译的重要性,因为电影片名的翻译直接关系到中国电影在海外的推广,而电影片名翻译必须由译文预期目的或功能来决定;并进一步指出,目的论强调目的原则是翻译的首要原则,并不是说要抛弃原电影,而进行随意翻译。还讨论了电影片名翻译过程中应遵守的原则,并指出了在翻译过程中应采取的方法和策略。

关 键 词:目的论  电影片名  翻译方法和策略
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号