首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

关联视角下的《三国演义》中称谓语的英译
引用本文:李毓,吴允淑.关联视角下的《三国演义》中称谓语的英译[J].淮南师范学院学报,2011,13(2):41-44.
作者姓名:李毓  吴允淑
作者单位:淮南师范学院外语系,安徽淮南,232001
摘    要:称谓,交际者互指或自称之名称,古今不同,中外有别。《三国演义》中的称谓种类繁,数量大,这些称谓突出表现了中国传统文化中的三纲五常、伦理道德。从《三国演义》英译本中收集了12个含有称谓语的句子,通过从关联理论角度对它们进行对比、分析,从而证明关联原则既适用于称谓语翻译的评价,也适用于称谓语翻译的实践。

关 键 词:关联理论  谦称  敬称  詈称
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号