首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

颜色词的翻译与中西文化异同
引用本文:潘艳慧.颜色词的翻译与中西文化异同[J].黄冈职业技术学院学报,2005,7(1):20-23.
作者姓名:潘艳慧
作者单位:华中师范大学文学院,湖北,武汉,430079
摘    要:在不同的文化背景、社会习俗、民族风情、宗教信仰等因素的影响下,颜色包含着不同的文化内涵。相同颜色词的语用意义在英汉两种不同的语言中可以是对等的、有语用冲突的或者属于文化空白的。因此,对颜色词的正确翻译应该在考虑到中西文化的异同的前提下,尽量异中求同。

关 键 词:颜色词  翻译  文化  异中求同
文章编号:1672-1047(2005)01-0020-04
修稿时间:2005年1月15日

The translation of color words and the cultural differences and similarities between Chinese and English
PAN Yan-hui.The translation of color words and the cultural differences and similarities between Chinese and English[J].Journal of Huanggang Polytechnic,2005,7(1):20-23.
Authors:PAN Yan-hui
Institution:The Chinese language and literature department of CCNU Wuhan Hubei 430079
Abstract:The color words have different cultural connotations because of the influences of the different cultural backgrounds, social customs and religious faith. The pragmatic meanings of the same color words may be similar, different or be made cultural zero in the different languages. So it is necessary to get the identity from the differences when we translate the color words.
Keywords:color words  translation  culture  to get the identity from the differences  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号