首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从英译《山海经》看典籍翻译中的语旨要素
作者单位:;1.莆田学院外国语学院
摘    要:以语境理论中的语旨要素为核心,选取中国神话典籍《山海经》的两个英译本为例,从模糊指称解读、一词多义、文化核心概念词三个方面探讨"显性语旨"和"隐性语旨"在译文形成过程中的重要作用。提出译者在典籍翻译过程中应当充分重视语旨要素,从而提高译本的质量,更好地传播中国的传统文化。

关 键 词:语旨  《山海经》  典籍  英译

Exploration of Tenor in the Translation of Classics Based on the English Version of Shanhai Jing
Abstract:
Keywords:
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号