首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

伽达默尔理解观中的视界融合翻译思想探究
引用本文:李惠敏.伽达默尔理解观中的视界融合翻译思想探究[J].河南师范大学学报(哲学社会科学版),2008,35(1):210-212.
作者姓名:李惠敏
作者单位:河南理工大学外国语系,河南,焦作,454003
摘    要:翻译是一种对文本意义进行解释的主观过程。理解是认知过程及其结果,但翻译中的理解是以文本的意义为对象和内容的。现代解释学论证了前理解对于理解的不可避免性和重要意义。伽达默尔提出了"理解的历史性、视界融合和效果历史"等原则。他的视界融合观从理论上印证了翻译中文化过滤现象的历史根源及其存在的不可避免性,突出了译者的主动性和创造性,指出了文本重译的意义。

关 键 词:哲学解释学  理解  前理解  视界融合  文化过滤  重译
文章编号:1000-2359(2008)01-0210-03
收稿时间:2007-10-20
修稿时间:2007年10月20

On the study of Gadamer's Translation Theory on the View of Fusion of Horizons
LI Hui-min.On the study of Gadamer's Translation Theory on the View of Fusion of Horizons[J].Journal of Henan Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition),2008,35(1):210-212.
Authors:LI Hui-min
Abstract:Translation is a process of subjective explanation of text meaning.Comprehension is generally a cognitive process,but in translation text meaning becomes the subject and content of comprehension.Modern Hermeneutics proposes Vorverstandins plays a very significant and unvoidable role in the process of comprehension.Gadamer has proposed three principles of comprehension which contains historicity,fusion of horizons and effective history.His viewpoint of fusion of horizons explains theoreticaly the root of cultural filtering in translation,and emphasises translator' positivity and creation and points out the significance of reinterpreting text.
Keywords:Hermeneutics  comprehension  Vorverstandins  fusion of horizons  cultural filtering  retranslation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号