首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

浅谈文学翻译中的文化交融本质
引用本文:张柏青,林文秀. 浅谈文学翻译中的文化交融本质[J]. 绥化学院学报, 2002, 22(3): 35-37
作者姓名:张柏青  林文秀
作者单位:1. 牡丹江商业大厦,黑龙江牡丹江,157000
2. 绥化第一中学,黑龙江绥化,152061
摘    要:文学翻译是本族文化与外族文化的相互融合,是译者根据自己的文学知识,将外国的文学通过归纳,交融,延伸,并把译者的主观因素以具体化,引申,加注等方式展示给本族的读者。使读者最大限度地接受到了原文的艺术信息,开拓了文化视野。

关 键 词:文化交融本质 文学翻译 民族语言文化 形象转化法 引申 加注
文章编号:1004-8499(2002)03-0035-03
修稿时间:2002-03-19

On the essence of Culture communication in literature translation
Zhang Baiqing Lin Wenxiu. On the essence of Culture communication in literature translation[J]. Journal of Suihua University, 2002, 22(3): 35-37
Authors:Zhang Baiqing Lin Wenxiu
Affiliation:Zhang Baiqing Lin Wenxiu
Abstract:Fliterature translation is a blendi ng of the culture of one nation and the culture another one .Based on the literature.knowlege of himse lf,the translator induces,blends d evelops and make the subjective faceors into the translation.Therefore,the tra nslation can make readors receive originical eculture art message and op en up their cultural perspective.
Keywords:literature translate  literature i nspect  cross central
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号