外经贸英语翻译中的词义处理 |
| |
作者姓名: | 侯红娟 |
| |
作者单位: | 苏州职业大学,江苏,苏州,215104 |
| |
摘 要: | 英语和汉语在词义上存在着明显差异,这主要表现在英语单词的多义性上。一个英语单词往往有好几个,甚至几十个意思,而这些意思之间有的并无多大关联。同一单词也会因词性不同而产生不同含义。因此,必须对原文从词性、上下丈逻辑关系和语言习惯作深入细致的分析,才能正确确定词义。有时还须挖掘其深层含义或引申意义,才能准确无误地译出原意。
|
关 键 词: | 词义确定 词义引中 相似引中 相因引申 相关引申 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|