科技英语口译中的灵活性 |
| |
作者姓名: | 李扬 刘大英 |
| |
作者单位: | 哈尔滨市粮油进出口公司 |
| |
摘 要: | 外语是工具,作为科技图译工作者一定要掌握它独有的工作特点和要求.一、图译作为会谈双方的桥梁,最重要、最根本的职责是完整地、准确地表达双方的原意,紧紧掌提翻译标准“信、达、雅”原则.但在现实工作中翻译就不能刻板地死守原则,有时不得不过译和欠泽.以哈尔滨市自来水公司净化水项目为例,在这个重点工程的安崭与调试过程中,中方介人的科研设计、建设、施工人员成百上千,涉外技术人员中,多数不像官方外事部门和专业经贸机构的官员那样具有丰富的外事工作经验,相当一部分涉外技术人员,甚至是初次上阵,工作起来有人缩手缩回…
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|