首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

刘智汉文译著未能广泛流传的原因
引用本文:梁向明. 刘智汉文译著未能广泛流传的原因[J]. 宁夏师范学院学报, 2002, 23(1): 27-31
作者姓名:梁向明
作者单位:宁夏大学,历史系,宁夏,银川,750021
基金项目:宁夏区教委2000年度社科基金课题“明末清初伊斯兰教四大译著家及其思想研究”
摘    要:刘智是清初著名的回族伊斯兰教汉文译著家,其译著数量大、方面广、富哲理,然流传于世且为人们所熟知的尚不足十种。究其原因,一是清政府对伊斯兰教采取岐视和诋毁政策,限制回族学人所著伊斯兰教汉文书籍的刊刻;二是回族自身不向教外人士传教的保守思想。但因一些不畏艰险的教内外热心人士的努力,这位回族译著大师的汉文译著毕竟还有一些得以流传至今。

关 键 词:刘智 汉文译著 流传原因 清朝 回族 伊斯兰教 歧视政策 保守思想
文章编号:1001-0491(2002)01-0027-05
修稿时间:2001-09-17

LIU Zhi: His Book in Chinese-translational Version and Reasons for Not Being Extensively Spreaded
LIANG Xiangming. LIU Zhi: His Book in Chinese-translational Version and Reasons for Not Being Extensively Spreaded[J]. Journal of Ningxia Teachers College, 2002, 23(1): 27-31
Authors:LIANG Xiangming
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号