首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉语言中标点使用的歧义生成
引用本文:汪德华.英汉语言中标点使用的歧义生成[J].邢台学院学报,2001,16(4):33-34.
作者姓名:汪德华
作者单位:河南城建高等专科学校,河南,平顶山,467001
摘    要:英语和汉语是两种不同的语言,但作为文章一部分的标点符号表意上都是相同的.人们无意或有意利用标点符号造成句子歧义,并由此生成了许多幽默、趣话,甚至误解.这方面的实例在英汉语言中不乏见.本文就此给以论述,并旨在说明标点符号小,但作用很大,使用时务必谨慎.

关 键 词:标点  歧义
文章编号:1008-7583(2001)04-0033-02
修稿时间:2001年5月8日

Various Interpretations Produced by Misapplying Punctuations in English and Chinese
WANG De-hua.Various Interpretations Produced by Misapplying Punctuations in English and Chinese[J].Journal of Xingtai University,2001,16(4):33-34.
Authors:WANG De-hua
Abstract:English and Chinese are two different languages, but the meanings expressed by punctuations in both languages are same. Various interpretations resulted from people's conscious or unconscious misapplying of punctuations can often lead to humors, jokes or even misapprehensions. This paper elaborates the cases and, in the meanwhile, points out the significance in the proper use of punctuations.
Keywords:punctuation  various interpretations  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号