从主位推进模式的视角看《蒹葭》的两种英译文 |
| |
引用本文: | 田佳.从主位推进模式的视角看《蒹葭》的两种英译文[J].语文学刊:高等教育版,2015(2):56-60. |
| |
作者姓名: | 田佳 |
| |
作者单位: | 北京语言大学外国语学院 |
| |
基金项目: | 北京语言大学研究生创新基金(中央高校基本科研业务费专项资金资助)“从主位推进模式的视角看《蒹葭》的两种英译文”(14YCX135)项目成果 |
| |
摘 要: | 本文在借鉴国内外研究方法及研究成果的基础之上,以朱永生提出的四种基本的主位推进模式为理论依据,采用了定量分析法,借助于一定的统计数据对《蒹葭》的两种英译文进行比较分析。通过对主位推进模式的阐释及其在《蒹葭》中的实际应用,发现从主位推进模式的视角来看,理雅各的译本比许渊冲的译本更加准确、忠实。这也进一步肯定了主位推进模式在诗歌翻译方面巨大的应用价值。
|
关 键 词: | 主位和述位 主位推进模式 迁移 《蒹葭》 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|