首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

框架语义学视角下的翻译研究
引用本文:轩治峰.框架语义学视角下的翻译研究[J].商丘师范学院学报,2011,27(2):105-111.
作者姓名:轩治峰
作者单位:商丘师范学院外语学院,河南商丘,476000
摘    要:框架语义学是认知语言学研究的一个重要领域。这一理论认为,"把握概念系统中任一概念的意义,必须首先理解它所适应的框架"。翻译既是译者理解原语文本的一个心理过程,又是译者在译入语中再现原语文本框架或重塑原语文本框架的过程。原语和译入语的语义框架有时是重合的,有时是交叉或对立的。因此,在整个翻译过程中,译者要随时根据需要调整框架和视角,以适应译入语的语言规范和读者的要求。

关 键 词:框架  框架语义学  翻译  语义再现

Translation Study from the Perspective of Frame Semantics
Xuan Zhifeng.Translation Study from the Perspective of Frame Semantics[J].Journal of Shangqiu Teachers College,2011,27(2):105-111.
Authors:Xuan Zhifeng
Institution:Xuan Zhifeng(School of Foreign Languages,Shangqiu Normal University,Shangqiu 476000,China)
Abstract:Frame semantics is an important fields in cognitive linguistics.The theory holds that "to catch the sense of any concept in a concept system,the foremost is to understand the frame the concept is in." Translation is a psychological process for the translators to comprehend the source text as well as a process to represent or remould the frame of the source text in the target language.The frames in the source and target languages are sometimes coincident,sometimes overlapped and at other times may crossover or oppose to each other.Therefore,translators have to adjust the frames and perspectives in transaltion so as to adapt to the standard of the target language or the demands of the readers.
Keywords:frame  frame semantics  translation  representation of the meaning of the source text
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号