首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

认知语言学理论对翻译的阐释
引用本文:杨群艳.认知语言学理论对翻译的阐释[J].商丘师范学院学报,2011,27(7):122-124.
作者姓名:杨群艳
作者单位:商丘师范学院外语学院,河南商丘,476000
基金项目:河南省科技厅软科学研究项目“基于体验哲学与认知语言学的翻译研究”
摘    要:认知语言学的一个重要观点是,对现实的感知是认知的基础,认知又是语言的基础,"现实-认知-语言"之间存在依次决定的序列关系。原文作者在现实体验的基础上创作了原文本,译者又以自己对现实和两种语言的认知体验为基础对原文进行认知解读和表达,因此,翻译是一种以现实体验为背景的、认知主体所参与的、多重互动的认知转换活动。

关 键 词:认知  体验  翻译

A Study of Translation from the Perspective of Cognitive Linguistics
YANG Qunyan.A Study of Translation from the Perspective of Cognitive Linguistics[J].Journal of Shangqiu Teachers College,2011,27(7):122-124.
Authors:YANG Qunyan
Institution:YANG Qunyan(Foreign Languages Department Shangqiu NormalUniversity,Henan Shangqiu 476000)
Abstract:An important view in cognitive linguistics is that the perception of the reality is the base of cognition which is the base of language.The Reality-cognition-language determines in sequence order.The author creates the original work based on his/her embodiment of cognition,and the translator understands it on his/hers.Therefore,translation is a kind of cognitive transformation activity joined by the writer,the reader and the translator based on their embodiment of cognition.
Keywords:cognition  embodiment  translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号