中英文中死亡委婉语的简单对比 |
| |
引用本文: | 孔维婕.中英文中死亡委婉语的简单对比[J].陕西教育,2021(3):71-72. |
| |
作者姓名: | 孔维婕 |
| |
作者单位: | 西安外国语大学英语教育学院 |
| |
摘 要: | 委婉语是人们交流中常见的语言方式,其本质是用柔和、含蓄、隐晦的语言代替冒犯性的、刺耳的,甚至有攻击性的语言,是人们在交际和交流中希望找到的一种合适的表达方式,不仅使双方能够顺利完成交际,还使双方感到此次交际是愉快的。无论对于中国还是英语国家,“死亡”在某种程度上都是禁忌话题,本文通过简单地比较中英文中关于死亡的委婉语在情感中体现出的相同点和在文化及价值观中的差异去窥探不同的文化,并借此在跨文化交际中得出一些思考和启发。
|
关 键 词: | 死亡委婉语 异同 跨文化交际 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|