首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

关于经贸文件汉译英译品的质量问题--兼评《十堰市投资指南》与《十堰市汽车零部件项目》的英译
引用本文:柳忠贤,康滨,张慧.关于经贸文件汉译英译品的质量问题--兼评《十堰市投资指南》与《十堰市汽车零部件项目》的英译[J].十堰职业技术学院学报,2003,16(2):33-36.
作者姓名:柳忠贤  康滨  张慧
作者单位:1. 十堰职业技术学院外语系
2. 东风汽车公司,第一中学,湖北,十堰,442000
摘    要:讨论了提高经贸件汉译英译品质量的重要性,以及目前普遍存在的各种问题。通过对两个件英译质量的分析,归纳出一些汉译英的基本原则以及控制译质量的几点措施。

关 键 词:经贸文件  汉译英  译文质量  《十堰市投资指南》  《十堰市汽车零部件项目》  翻译原则
文章编号:1008-4738(2003)02-0033-04
修稿时间:2002年3月30日

Some thoughts on the translation of business documents from Chinese into English --Comments on the English verses of A Guide Book of Investment to Auto-Parts Industries in Shiyan City
LIU Zhong-xian,KANG Bin,ZHANG Hui.Some thoughts on the translation of business documents from Chinese into English --Comments on the English verses of A Guide Book of Investment to Auto-Parts Industries in Shiyan City[J].Journal of Shiyan Technical Institute,2003,16(2):33-36.
Authors:LIU Zhong-xian  KANG Bin  ZHANG Hui
Abstract:In the light of the poor quality of English translation of business documents in China, an analysis of various problems and mistakes is made, taking the English verses of two business documents as examples. The paper also puts forward some suggestions to raise the quality of translation based on the requirements and techniques of translation of business documents.
Keywords:business documents  translation from Chinese into English  mistakes in translation  principles of translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号