汉英翻译的艺术——形象的处理 |
| |
作者姓名: | 高迎慧 |
| |
作者单位: | 山西大学外语学院 |
| |
摘 要: | 翻译的过程其实就是一种高技术含量的创作过程。译者不仅要对所译文本的语言有一个深入的了解和驾轻就熟的本领,还需要对所译内容有一个基本的掌握。翻译的过程就是运用这两个基本技能解读原文,用另一种语言淋漓尽致地展现出来。“一篇成功的译品应该是原作的艺术的复制,应具有同原文一样的感染力。”(唐人.《翻译是艺术》1984)同画家作画一样,翻译的过程也需要使用各种技巧,如词汇、语法、修辞等。而文体的差异又决定了翻译技巧的运用。严复借鉴古译学的遗产,将“信达雅”这一翻译理论推广开来。无论是英译汉还是汉译英,翻译的过程都是一种…
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|