论Pygmalion杨译本中卖花女Eliza语体风格的再现 |
| |
引用本文: | 袁素平.论Pygmalion杨译本中卖花女Eliza语体风格的再现[J].文教资料,2007(33):29-32. |
| |
作者姓名: | 袁素平 |
| |
作者单位: | 扬州大学,外国语学院,江苏,扬州,225009 |
| |
摘 要: | 对白不仅体现人物身份,展示人物个性,还推动着情节的发展。肖伯纳的戏剧Pygmalion中卖花女Eliza出生卑微、操着一口土话,经过语音训练后可以混入上层社会,还被认为是公主。其语音训练前、语音训练中及语音训练后语体风格的变化对推动剧情发展及主题意义的凸显起着至关重要的作用。本文拟以卖花女Eliza对白传译为研究对象探讨杨宪益先生汉译本(《卖花女》)中Eliza三个阶段语体风格的再现。
|
关 键 词: | 语体风格 翻译策略 再现 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|