论衔接理论在口译中的实际应用——以汉英交替传译中连接词的使用为例 |
| |
引用本文: | 石杨.论衔接理论在口译中的实际应用——以汉英交替传译中连接词的使用为例[J].海外英语,2014(8):138-140. |
| |
作者姓名: | 石杨 |
| |
作者单位: | 浙江工商大学 |
| |
摘 要: | 交替传译是口译的一种,其原文和译文都属于语篇,因此也要遵循语篇的组篇机制,即各部分之间的衔接。连接是一种重要的衔接手段,即根据语义联系,通过适当的连接词将上下文衔接起来。该文以韩礼德的衔接理论为基础,通过分析李克强答记者问现场口译中四种不同类型连接词使用,研究衔接理论在口译中的实际应用。
|
关 键 词: | 交替传译 口译 语篇 衔接 连接词 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|