英文翻译中的习语处理技巧分析 |
| |
引用本文: | 陶文珊.英文翻译中的习语处理技巧分析[J].海外英语,2014(8):154-155. |
| |
作者姓名: | 陶文珊 |
| |
作者单位: | 南昌大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 随着现代社会全球化的加剧,使得社会中的语言沟通也日益重要起来,不论是英语或者是汉语都是重要的语言,翻译是各国人员在沟通时的重要接口,在现代交际中也显得更加重要。翻译主要的功能是把两种不同的语言改变成另一种语言的活动,在这里翻译的重要性不言而喻。但是,在实际的翻译过程中,并不是可以很完整的把所需要翻译的内容原意的翻译过来,还是存在很大的偏差的,这使得翻译过来的意思有很大的差异。尤其是在英语中的一些常用习惯用语。英语的产生是很复杂的,有不同的地区、民族还有不同的文化背景和生活习惯等都会产生不同的英语发音与形式。所以在翻译的过程中一定要了解英语产生的文化背景与生活方式,只有这样才可以很完整的把翻译的工作做好做完美。
|
关 键 词: | 英语翻译 习语 翻译方法 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|