首页
|
本学科首页
官方微博
|
高级检索
全部专业
教育
科学、科学研究
世界各国文化与文化事业
体育
文化理论
信息与知识传播
学报及综合类
按
中文标题
英文标题
中文关键词
英文关键词
中文摘要
英文摘要
作者中文名
作者英文名
单位中文名
单位英文名
基金中文名
基金英文名
杂志中文名
杂志英文名
栏目英文名
栏目英文名
DOI
责任编辑
分类号
杂志ISSN号
检索
勿望文生义
作者姓名:
Simon
摘 要:
我们将英语译成汉语时切忌一味照字面翻译或望文生义,否则 会产生歧义或语意不通,造成前后矛盾和令人啼笑皆非的后果。下 面举一些例子供参考。 a Chinese map可理解为“中国地图”,也可理解为“一幅中文 地图”,即该地图用中文标注地名,不一定就是与中国有关的地图。
本文献已被
CNKI
等数据库收录!
设为首页
|
免责声明
|
关于勤云
|
加入收藏
Copyright
©
北京勤云科技发展有限公司
京ICP备09084417号