首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉翻译中的句子结构差异分析
引用本文:吴晓娟.英汉翻译中的句子结构差异分析[J].科教文汇,2015(1).
作者姓名:吴晓娟
作者单位:苏州高博软件技术职业学院 江苏·苏州 215000
摘    要:为了有更好的英汉翻译效果,本研究对英汉句子结构差异进行了分析。两种语言由于其形成的历史背景及文化差异的不同,在表达上也多有不同。因此,要学好英语这门语言,对于母语为汉语的学习者来说,就要从根本上搞清楚两种语言的差异。只有通过全面的比较,才有可能了解这两种语言的差异,也只有从句子结构上了解这两种语言的不同点,才有助于规避英汉句子翻译中有可能遇到的问题,当然也能够提高英汉两种语言之间句子翻译的正确率。

关 键 词:句子结构差异  形合  意合  前饰  后饰

The Analysis of the Differences between English and Chi-nese Sentence Structure Based on the English -Chinese Translation
Authors:Wu Xiaojuan
Abstract:
Keywords:differences of the sentence structure  hypotaxis  parataxis  front decoration  after decoration
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号