首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

电影《建国大业》文化意象翻译的归化和异化
引用本文:贾雯,巫羚艺.电影《建国大业》文化意象翻译的归化和异化[J].佳木斯教育学院学报,2010(4).
作者姓名:贾雯  巫羚艺
摘    要:本文从归化和异化两种翻译方法的角度出发并结合了电影字幕翻译的特点分析了电影<建国大业>中文化意象的翻译.电影<建国大业>的拍摄背景是中华人民共和国以及中国人民政治协商会议成立六十周年以及其拍摄意义为了让国外观众更好的了解中国历史文化,译者采用了异化的处理方法,让观众正面直视了汉语中所特有的文化意象,从而扩展了其经验视野.

关 键 词:《建国大业》  电影字幕翻译  归化  异化

Domestication and Alienation of Cultural Images Translation of Film "Founding of the Republic"
Jia Wen,Wu Ling-yi.Domestication and Alienation of Cultural Images Translation of Film "Founding of the Republic"[J].Journal of Jiamusi Education Institute,2010(4).
Authors:Jia Wen  Wu Ling-yi
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号