浅谈国俗语的翻译 |
| |
引用本文: | 华东.浅谈国俗语的翻译[J].德州学院学报,1998(3). |
| |
作者姓名: | 华东 |
| |
摘 要: | 各民族由于自然环境、历史发展、文化传统、社会背景和风俗习惯的不同,因而形成了各种语言的不同表达方式,形成了制约词与词的语法规则。各民族语言的词汇、词组搭配、修辞手段、话语标记等,都有其独特的方式。中华民族在长期的语言发展实践中,形成了一部分专有词汇和习惯表达形式。例如:“情人眼里出西施”、“三个臭皮匠,顶个诸葛亮”、“醉翁之意不在酒”等等。这种带有独特民族色彩、在某些特定的历史条件下形成的习语和典故,翻译时既要考虑套用现成的习语和典故,又要考虑优于或相当于原
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|