晚清雅俗两派文学翻译观辨析 |
| |
引用本文: | 杜慧敏.晚清雅俗两派文学翻译观辨析[J].淮阴师范学院学报(哲学社会科学版),2015(4). |
| |
作者姓名: | 杜慧敏 |
| |
作者单位: | 上海政法学院文学与传媒学院,上海,201701 |
| |
基金项目: | 2011年度教育部人文社科研究项目“晚清文学译介中的‘雅’‘俗’之辨”(11YJC751018)。 |
| |
摘 要: | 本文从构成翻译过程的译者权限、译作与原作关系和“译”概念的实际应用三个方面,辨析了晚清文学译介中雅俗两派翻译观的异同,将其归纳为“创造性的笔传”和“戏谑的重写”,并进一步分析了影响这两种文学翻译观形成的各种因素。
|
关 键 词: | 晚清 雅派 俗派 文学翻译观 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|