首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从顺应理论角度解读旅游翻译的变通——以遵义地区著名景点为例
引用本文:杨司桂,冉隆森.从顺应理论角度解读旅游翻译的变通——以遵义地区著名景点为例[J].铜仁学院学报,2007,1(5):58-62,67.
作者姓名:杨司桂  冉隆森
作者单位:遵义师范学院,外语系,贵州,遵义,563002
基金项目:贵州省教育厅高校人文社会科学青年项目
摘    要:顺应论的核心观点为顺应的动态性,即语境与语言相互影响、相互制约,这为旅游翻译提供了新的研究视角,旅游翻译的译语选择也应与语境相适应,因而其翻译策略就不应限于某单一策略,而应注重动态性,灵活多变。对遵义地区著名景区翻译状况的实例评析可支持以上论点。

关 键 词:顺应理论  动态性  旅游翻译  语境
文章编号:1673-9639(2007)05-0058-05
修稿时间:2007-04-27

An Account of the Tourist Translation in the Framework of Adaptation Theory
YANG Si-gui,RAN Long-sen.An Account of the Tourist Translation in the Framework of Adaptation Theory[J].Journal of Tongren University,2007,1(5):58-62,67.
Authors:YANG Si-gui  RAN Long-sen
Institution:English Department, Zunyi Normal College, Zunyi, Guizhou 563002, China
Abstract:The dynamics of adaptability is the key point of adaptation theory,namely,context and linguistic choice influence and interplay reciprocally,which can provide a new perspective for researches into tourist translation.Therefore,the strategy for tourist translation should be dynamic and flexible.The criticism and analysis of the examples of tourist translation in the main sightseeing spots of Zunyi can support the mentioned argument.
Keywords:adaptation theory  dynamics  tourist translation  context
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号