首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉英时政习俗语翻译中文化因素的处理:归化与异化
引用本文:李利红.汉英时政习俗语翻译中文化因素的处理:归化与异化[J].科教文汇,2009(31):261-262.
作者姓名:李利红
作者单位:海军工程大学理学院外国语言文学系,湖北·武汉,430033
摘    要:在汉语的时政文体中,众多反映中国政治、经济现实和当代社会文化生活的习俗语,其设喻的形象普遍带有典型的中国文化色彩,在英语的文化语境中很难找到类似的形象表达。为了准确传达其意义,充分考虑到文化因素和英语读者的心理,更好地促进文化之间的交流与沟通,我们可以采用“归化”和“异化”两种策略。

关 键 词:时政习俗语  文化差异  归化  异化
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号