新闻翻译体的成因与对策 |
| |
引用本文: | 王晋.新闻翻译体的成因与对策[J].新闻爱好者,2012(8):49-50. |
| |
作者姓名: | 王晋 |
| |
作者单位: | 郑州升达经贸管理学院外国语言文学系 |
| |
摘 要: | 汉语西化的影响不容忽视。翻译体的病状主要表现在:滥用代词、滥用连词、滥用名词、名词抽象化、滥用介词和滥用被动式。出现翻译体是因为译者没有意识到英汉的异质性,照搬英语结构和语义。纠正翻译体需要认识英汉语的本质差异,把英语三分结构转换为汉语两分结构。
|
关 键 词: | 翻译体 新闻翻译 英汉异质 英语三分 汉语两分 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|