浅析英美语言差异 |
| |
引用本文: | 许西林.浅析英美语言差异[J].开封教育学院学报,1998(4). |
| |
作者姓名: | 许西林 |
| |
作者单位: | 开封大学!讲师 |
| |
摘 要: | 英国英语与美国英语在语音方面有各自明显的特点,在构词、用语、行文等语法诸方面,也有引人注目的差异.最为人熟知的是楼层概念,“一楼”在美国英语中表达为thefirst floor;而英国英语却称之为the ground floor,英国人所讲的the first floor其实是“二楼”.一些常用词,在美语中衍生出新意后,如不加思索,也颇为费解.例如:life在to get alife中表示“再一次机会”;cool news是“要深思才能弄清的消息”;soft jack指“轻易得来的钱财”;buy one’s words意谓“轻信某人的说词”.如果忽略了英美语言之间的差异,很可能使讯息的交流产生歧义,甚至造成误解,即便英美人士也在所难免.下面撷取二例供参考.
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|