首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

台湾海峡两岸语言称谓差异比较
引用本文:吴庆第.台湾海峡两岸语言称谓差异比较[J].周口师范学院学报,2006,23(6):87-90.
作者姓名:吴庆第
作者单位:韩国庆星大学 中语中文系,韩国 釜山 82-620-4265
基金项目:庆星大学校科研和教改项目
摘    要:台湾海峡两岸的中国人同文同种,也使用着相同的语言。自从国民党政府1949年退据台湾,台湾开始与大陆隔绝,语言用词逐渐出现相异的现象。在称谓上,也出现了显著的不同。这给海峡两岸的中国人的交往和国外汉语教学都带来了不便。文章选取“爱人”和“太太”。“先生”和“小姐”,“师傅”和“同志”等称谓词汇,考察其出处,比较其差异,探讨其在海峡两岸趋于统一的可能性。

关 键 词:台湾海峡  称谓  差异  比较  统一
文章编号:1671-9476(2006)06-0087-04
收稿时间:2006-05-16
修稿时间:2006-07-06

A comparative study of the Chinese title between the Taiwan strait
WU Qing-di.A comparative study of the Chinese title between the Taiwan strait[J].Journal of Zhoukou Normal University,2006,23(6):87-90.
Authors:WU Qing-di
Abstract:Both people in mainland China and Taiwan, use same Chinese language Pu-tong-hua.However,after the separation from 1949,many words have diversified into their different meaning. Especially,concerning the second person,people between the Taiwan strait usually make mistakes in the use of the meaning of tai-tai,ai-ren,xiao-jie,xian-sheng,tong-zhi,and shi-fu,when the people in Taiwan first visit their motherland around the 1980s. However,ever since the exchanges of commercial businesses and cultural visits,ten million Taiwanese have visited their motherland.People between the Taiwan strait,now can understand and use each other's language,and this will be the basic of the unification of China.
Keywords:Taiwan strait  title  difference  compare  unification
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号