首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从汉英思维方式的差异看翻译技巧
引用本文:喻晶晶.从汉英思维方式的差异看翻译技巧[J].现代企业教育,2009(20):199-200.
作者姓名:喻晶晶
作者单位:广西师范大学外国语学院,广西,桂林,541000
摘    要:学习汉英翻译。很大程度上就是学习两种思维方式的转换。翻译活动不仅是语言之间的转换,也是文化之间的转换。语言和文化差异很大程度上源于心理文化的差异,而在心理文化中,对语言、文化转换最具有阻力的是思维方式的差异。东方民族注重伦理道德和整体综合的思维方式,使得汉语是一种注重意合的语言;西方民族注重理性思辨和逻辑分析,使得英语是一种注重形合的语言。本文通过对比汉英思维方式和汉英语言,得出较实用的翻译技巧,以帮助翻译活动。

关 键 词:汉英思维方式对比  意合  形合
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号